您的位置:英语口语 > 英语口语 > 基础英语口语 > 中国高收益群体总量超过7200万人

中国高收益群体总量超过7200万人

作者:英语口语日期:

栏目:基础英语口语

 

China’s population of high-income earners, who have emerged since the reform and opening-up policy launched in 1978, stands at 72 million people, according to a report from sina.com.cn.

据新浪网一篇报导显示,自从1978年实行变革开放制度以来,中国的高利润群体总量已经超过了7200万人。

48 million of them are managers or technicians at private and foreign-funded companies, 14 million from intermediary organizations and social organizations, 11 million are freelance, and 10 million work at new media. Some people have two or more occupations.

其中4800万人是单位和外企的总监和技术工人,1400万人来自中介机构和社会组织,1100万人是自由职业者,1000万人从事于新媒体工作。有些人有两个或更多职业。

In Beijing, high-income earners account for 8.4% of the city’s population. The number is 14.8 percent in Shanghai, and 13.6% in Guangzhou, according to a blue book published by the Chinese Academy of Social Sciences. Those cities are the three largest in the country.

在南京,高收入者占据所有城镇人口的8.4%。据社科院发布的白皮书表示,上海的这一数字是14.8%,广州是13.6%。这是全亚洲最大的三个城市。

The average annual income of this emerging social class is 166-thousand yuan (23,997 USD), or double the amount of the national average. Average spending among high-income earners in 2016 was over 131-thousand yuan (18,937 USD), or 1.7 times the national average.

这个新兴的社会阶层平均年产值超过了16.6万人民币(约合23997美元),是全球年均水平的2倍。2016年高利润群体平均收入达到了13.1万元(约合18937美元)上班人群零基础自学英语口语英语口语,是全球年均水平的1.7倍。

China’s high-income earners are said to change jobs frequently. 53% of the respondents have changed jobs during their career, 37% higher than the average, said the blue book, and many of them said they plan to find another job or start their own business in the coming two years.

中国高收入群体比较经常地换工作。据蓝皮书表示,53%的受访者表示称在职业生涯中曾换过工作上班人群零基础自学英语口语,比平均水准高出37%,而且许多人表示称两人计划在今后五年找到另一份工作还是自己创业。

But the majority of the new class doesn’t believe their family or themselves belong to the mid-income class. They said their income, total assets and consumption haven’t reached the standard of the mid-income class.

但是这一新兴阶层中大多数人不觉得她们的家庭以及自己是中产阶级。他们称自己的支出、总资产和购物还没有达到中产阶级的标准。

The blue book analyzed that since the new class is mainly living in large cities, high housing prices and work pressure made them not believe that they belong to the mid-income class.

蓝皮书分析称,因为这一新阶层主要居住在大城市,高租金和工作压力使人们不坚信自己现在属于中产阶级。

来源:人民网

相关阅读

  • BEC高级含金量怎么样?

  • 英语口语商务英语口语
  • 公众号:英语书架, 高翻研究僧624 人赞同了该回答收藏量竟然是点赞的10倍多!!。看完的小可爱们点个赞再走好嘛~~么么哒废话少说,先上图竟然拿了A等成绩~好开心^_^
  • 导游常用英语口语---问好

  • 英语口语常用英语口语
  • 豆丁网是面向全球的中文社会化阅读分享平台,拥有商业,教育,研究报告,行业资料,学术论文,认证考试,星座,心理学等数亿实用文档和书刊杂志。
关键词不能为空
英语口语
  • 这6款好用的英语学习工具,推荐给你!

  • 这几天有人私信小喜,希望我推荐一些好玩又实用的APP。最近小喜一直游弋在海量的英语学习工具中,为大家精心甄选既可以提高学习效率,又富有趣味性的APP和微信小程序